■掲示板に戻る■
全部
1-
21-
41-
61-
81-
101-
121-
141-
161-
181-
201-
221-
241-
261-
281-
301-
321-
341-
361-
381-
401-
421-
441-
461-
481-
501-
最新50
↓最後
レスが 490 を超えてます。 を超えると書き込み出来なくなるよ
レスが を超えてます。残念ながら全部は表示しません
🟦223系のスレ (A65)新長田🟦
- 1 223系@AswM3/IY [2026/05/02(Sat) 22:41]
ついに四枚目「223系のスレは三枚目」
しお、あげ大歓迎
模型の話「nゲージ」とか鉄道の話とかしていきます
前スレカンスト
一枚目slip
二枚目 Keihan@京阪沿線民ではない@暇人定期
三枚目山梨蒼空@出たな山梨²のネタ担当
駅説明
神戸市の西部副都心を形成する新長田地区に位置するターミナル駅である。 JR西日本の駅には山陽本線が乗り入れており、「JR神戸線」の路線愛称区間やアーバンネットワークに属している。
🟨注意
Keihan@京阪沿線民ではない@暇人定期
- 392 223系@AswM3/IY [2026/05/03(Sun) 02:38]
- 그럼 철도의 이야기가 무엇인지 이야기합시다. 처음부터 이렇게하면 좋았습니다.
- 393 孫悟空@H30BJfM0 [2026/05/03(Sun) 02:38]
- 分かんない💦
- 394 223系@AswM3/IY [2026/05/03(Sun) 02:39]
- 일반적으로 Google 번역을 사용하면? 자신은 한국어 키보드를 넣고 있기 때문에 한국어를 치고 있습니다.
- 395 月見里蒼空@山梨蒼空@yZE.jdE0 [2026/05/03(Sun) 02:40]
- 投稿できない
- 396 223系@AswM3/IY [2026/05/03(Sun) 02:41]
- 더 이상 할 일이 없어서 자러갑니다. 잘자. 일단 재미있었습니다. 뭔가 말하는 내용이 있으면 일어납니다.
- 397 孫悟空@H30BJfM0 [2026/05/03(Sun) 02:41]
- 誰か翻訳して。
- 398 月見里蒼空@山梨蒼空@yZE.jdE0 [2026/05/03(Sun) 02:42]
- 翻訳してるのに投稿できない
- 399 孫悟空@H30BJfM0 [2026/05/03(Sun) 02:43]
- 翻訳して。
- 400 223系@AswM3/IY [2026/05/03(Sun) 02:43]
- 체력적으로도 힘들어 하는지 한계 어째서 이미 자러갑니다. 아무쪼록 재미있었습니다. 또 오늘 아침 만나요. 잘자요
- 401 孫悟空@H30BJfM0 [2026/05/03(Sun) 02:43]
- >>398.チャットでいいよ。
- 402 223系@AswM3/IY [2026/05/03(Sun) 02:44]
- 이것 제대로 번역하지 않으면 모르겠으니까요. 곤란한 일은 자신이기 때문에 잘 번역 할 수 있습니다.
←戻る
全部
前10 次10 ↑先頭
■掲示板に戻る■
read.php ver2 (2004/1/26)