■掲示板に戻る■ □過去スレ一覧□ 全部 1- 21- 41- 61- 81- 101- 121- 141- 161- 181- 201- 221- 241- 261- 281- 301- 321- 341- 361- 381- 401- 421- 441- 461- 481- 501- 最新50 ↓最後

レスが 490 を超えてます。500 を超えると書き込み出来なくなるよ
レスが 500 を超えてます。残念ながら全部は表示しません
たっきーの掲示板

1 たっきー@BehrnAYy [2018/06/20(Wed) 16:13]
たっきー関連のことはここでやります


239 西大路御池@Ⓣ-16@nNczx5Uy [2018/08/11(Sat) 16:21]
>>238それ英語じゃない。ローマ字ww

240 西大路御池@Ⓣ-16@nNczx5Uy [2018/08/11(Sat) 16:26]
>>238英語にすると(間違ってるかもしれんが)
 I am takky.I am in the Matuyama eirrort in Taiwan.
I will [Hujo] yesterday.じゃない?浮上と言う単語がわからんかった

241 マントヒヒ@WSq4zH6S [2018/08/11(Sat) 16:35]
i’m takky and in Matsuyama Airport now.
I will take part in “Kutetsu" tomorrow.
明日をyesterdayって訳すのはわろた

242 トウT31編成@PK7PWGIo [2018/08/11(Sat) 16:36]
>>240
I am takky. I am in the Matuyama airrort in Taiwan.
I will surfacing tomorrow.
が正しいですね

243 西大路御池@Ⓣ-16@nNczx5Uy [2018/08/11(Sat) 16:39]
>>241確かにwwミスったwwwこりゃ黒歴史入りだわ
>>242Thanks!

244 西大路御池@Ⓣ-16@nNczx5Uy [2018/08/11(Sat) 16:39]
 言い訳TIME
 僕中学生なんだからね!ご容赦s((理由になってねぇ

245 マントヒヒ@WSq4zH6S [2018/08/11(Sat) 16:42]
>>242 airrortはスペルミスとしても、浮上をそのままsurfaceって訳すのは草
その上willの後にing

246 トウT31編成@PK7PWGIo [2018/08/11(Sat) 16:45]
>>245 あっ そうか 浮上は動詞じゃないなそういえば

247 マントヒヒ@WSq4zH6S [2018/08/11(Sat) 16:52]
>>246 ま、精々勉強頑張ってください

248 西大路御池@Ⓣ-16@nNczx5Uy [2018/08/11(Sat) 16:54]
ところで本当に空港の固有名詞「Matsuyama」で合ってるのか・・・!?
最初 Matsuyama int,l eirport にしようかと思ったけどやめときました

249 西大路御池@Ⓣ-16@nNczx5Uy [2018/08/11(Sat) 16:57]
ところで(2回目)英語でまもなくの意味にして
 We will soon meke a brief stop at
We will soon arrive at
とかもっと短く訳す方法無い?


←戻る 全部 前10 次10 ↑先頭

read.php ver2 (2004/1/26)